Sada je: ned apr 22, 2018 6:58 pm.

Prijava

Korisničko ime:   Šifra:   Automatsko prijavljivanje  

Vremenska zona: UTC + 01:00




Započni novu temu Odgovori  [ 134 post(ov)a ]  Stranica Prethodna  1 ... 3, 4, 5, 6, 7
Autor/ica Poruka
 Naslov: Re: Susreti sa Nagualom-knjiga
PostPostano: pon sep 30, 2013 7:34 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: čet okt 15, 2009 5:24 pm
Postovi: 1424
Ne pricamo o istom. Ja pricam konkretno o odnosima unutar grupa spominjanim u kastanedinim knjigama. Interakcija unutar njih se upravo svodi na to da se spozna ego za ono sto je. Kad pojedinac prihvati sliku sebe za ono sto je, tj. ego prihvati svoju ulogu, onda se moze komunicirati iz sustine. Praktinkant koji to ne uspije najcesce i ne prezivi. Kad interakcija vise ne dotice ego onda nije bitno tko je dominantan te vuce vise energije, niti nacin na koji to radi, dok god to radi da bi ispunio svoju ulogu u grupi.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Susreti sa Nagualom-knjiga
PostPostano: pon sep 30, 2013 8:43 pm 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: ned sep 01, 2013 1:50 pm
Postovi: 355
Sadistička komunikacija je bitka za energiju. Veština je odoleti nasrtajima i pritom pokupiti podake o karakterima radi dalje interakcije. Reći “neću“ učestvovat sa takvima je veličanje sebe a to je sujeta.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Susreti sa Nagualom-knjiga
PostPostano: pon sep 30, 2013 9:21 pm 
Offline
Moderator
Avatar

Pridružen/a: sri okt 10, 2007 7:18 pm
Postovi: 5029
Armando Torres - Encounters with the Nagual

In spite of his reticence, on another occasion Carlos himself accepted answering my questions on the topic of stalking, as long as we kept to theoretical considerations.

Taking advantage of his goodwill, I asked him to explain the practical uses of the art of stalking.

He explained:

"Stalking is the central activity of an energy tracker. Although it can be applied with astonishing results to our dealings with people, it is designed mainly to tune the practitioner. Manipulating and controlling others is an arduous task, but it is incomparably more difficult to control ourselves. For that reason, stalking is the technique that distinguishes the nagual.

Stalking can be defined as the ability to fix the assemblage point in new positions.

The warrior who is stalking is a hunter. But, as opposed to an ordinary hunter who has his mind set on his material interests, the warrior pursues a bigger prey: his self-importance. That prepares him to face the challenge of dealing with his fellow men - something that dreaming by itself cannot resolve. Sorcerers who don't learn how to stalk, turn into grumpy people."

"Why?"

"Because they don't have the patience to tolerate people's stupidity."


Samo još da nađem prijevod...


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Susreti sa Nagualom-knjiga
PostPostano: pon sep 30, 2013 9:37 pm 
Offline
Moderator
Avatar

Pridružen/a: sri okt 10, 2007 7:18 pm
Postovi: 5029
Citat:
Uprkos njegovoj rezervisanosti, jednom drugom prilikom je Karlos
sam od sebe prihvatio da odgovori na moja pitanja u vezi teme
traganja, sve dok se god budemo držali teoretskih razmatranja.

Koristeći njegovu dobru volju, zamolio sam ga da objasni praktičnu
upotrebu umetnosti traganja.

Objasnio je:
“Traganje je centralna aktivnost za čovjeka u potrazi za energijom.
Osim što može biti primenjeno na naše odnose sa drugim ljudima sa
zadivljujućim rezultatima, ono je uglavnom zamišljeno da uskladi
praktičara. Manipulisanje i kontrolisanje drugih je naporan zadatak,
ali neuporedivo je teže kontrolisati sebe. Zbog tog razloga, traganje je
tehnika koja izranja nagual.”

“Traganje može biti definisano kao sposobnost da se skupna tačka
učvrsti na novim položajima.”

“Ratnik koji traga je lovac. Ali, nasuprot običnom lovcu koji je
svoj um usmerio na matrijalne interese, ratnik goni veći plen: svoju
samovažnost. To ga priprema da se suoči sa izazovom postupanja sa
ljudima koji ga okružuju – nečim što sanjanje samo za sebe ne može da
razreši. Čarobnjaci koji ne nauče vještinu traganja se pretvaraju
u čangrizave ljude.”

“Zašto?”

“Zato što oni nemaju strpljenja da tolerišu ljudsku glupost.”


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Susreti sa Nagualom-knjiga
PostPostano: ned nov 03, 2013 4:04 pm 
Offline
Početnik

Pridružen/a: čet okt 31, 2013 4:19 pm
Postovi: 8
Odlična knjiga.

Možda nije isti "đir" ali savjetujem vam da pogledate film "Put Mirnog Ratnika", to je ekranizacija knjige Dan Millmana istog imena.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Susreti sa Nagualom-knjiga
PostPostano: uto jul 04, 2017 11:22 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: uto jul 04, 2017 10:42 pm
Postovi: 80
Prikradač je napisao/la:
Odlična knjiga.

Možda nije isti "đir" ali savjetujem vam da pogledate film "Put Mirnog Ratnika", to je ekranizacija knjige Dan Millmana istog imena.


gledao sam, dobar je film.

http://www.imdb.com/title/tt0438315/?ref_=nv_sr_1


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re:
PostPostano: sub jul 08, 2017 7:00 am 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: uto jul 04, 2017 10:42 pm
Postovi: 80
mutiny je napisao/la:
navigator je napisao/la:
Da li je nekom sem meni cudan kraj ove knjige..?


Nisi jedini, kraj je doista čudan i ostavio je stvarno negativan dojam na mene, što nisam osjetio u ostalim knjigama koje imaju veze s ovom temom.

Primjetio sam malu razliku između Stalkerovog prijevoda i engleske verzije upravo u tom zadnjem djelu:

Near dawn, the assistants made an enormous spiral with embers from the fire. Don Melchor came to me and told me i should look at the spiral until Xolostoc (the devil) revealed himself to me.

Malo niže, pomoćnici su načinili ogromnu spiralu od žara iz vatre. Don Melhor mi je prišao i rekao da treba da gledam u spiralu dok mi se ne prikaže Ksolostok (Xolostoc).

Možda nije ništa, ali eto, zapelo mi za oko kako je "The devil" nestao iz prijevoda. :)


šta je ovo?

"sitan propust" u prevodu?

đavo?

zašto je trebalo da mu se ukaže đavo?

ume li neko ovo da mi objasni?


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Susreti sa Nagualom-knjiga
PostPostano: sub jul 08, 2017 8:26 am 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: uto jul 04, 2017 10:42 pm
Postovi: 80
setih se nečijeg potpisa ovde:

" Vrlo cesto Vitez je porazen jer je sluzio Djavolu svim svojim srcem dok je iskreno ali pogresno vjerovao da sluzi Kristu."
(Mouravijeff- Gnosis)

hm?


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Susreti sa Nagualom-knjiga
PostPostano: pon jul 10, 2017 8:24 pm 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: sri aug 18, 2010 2:07 pm
Postovi: 795
Cudno je to sa Engleskim prevodom.
Npr, : Xolostoc se ne nalazi na wikipediji na googlu kao deo Meksicke tradicije.
Potrazite i sami na kraju krajeva.
Ako je deo kulture sigurno bi ga bilo na wikipediji.

Druga stvar koja je cudna je sto onaj deo sa roditeljima i decom:
"ako ne pojedete vi njih pojesce oni vas" - ceo taj deo fali u engleskom prevodu,
Proverio na vise mesta.

Onda sam se zainatio i otisao do spanske verzije gde je taj deo isprican na spanskom
( Google translate je odlican kad prevodi spanski na engleski ),
tako da je stalker verovatno prevodio sa SPanskog a ne sa engleskog.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Susreti sa Nagualom-knjiga
PostPostano: uto aug 01, 2017 3:51 pm 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: pon nov 02, 2009 3:54 pm
Postovi: 72
Kastanedu je najbolje čitati na jakijanskom, u originalu. Meni je trebalo pet šest godina da naučim jakijanski i posle toga me nisu mogli zbunjivati loši prevodi sa švajcarskog ili američanskog.

_________________
Hajde da se drogiramo
ma, nek se oci sjaje


Hali Gali Halid - Hajde da se drogiramo


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Susreti sa Nagualom-knjiga
PostPostano: sub aug 26, 2017 10:35 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: sri apr 23, 2014 3:14 am
Postovi: 122
bradzorf je napisao/la:
Kastanedu je najbolje čitati na jakijanskom, u originalu. Meni je trebalo pet šest godina da naučim jakijanski i posle toga me nisu mogli zbunjivati loši prevodi sa švajcarskog ili američanskog.

Vidiš, mandovi kažu ovako: Aj "Dža" i ti nestaneš,
ispariš...copy that!


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Re:
PostPostano: pet nov 10, 2017 10:06 am 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: uto jul 04, 2017 10:42 pm
Postovi: 80
silentio je napisao/la:
mutiny je napisao/la:
navigator je napisao/la:
Da li je nekom sem meni cudan kraj ove knjige..?


Nisi jedini, kraj je doista čudan i ostavio je stvarno negativan dojam na mene, što nisam osjetio u ostalim knjigama koje imaju veze s ovom temom.

Primjetio sam malu razliku između Stalkerovog prijevoda i engleske verzije upravo u tom zadnjem djelu:

Near dawn, the assistants made an enormous spiral with embers from the fire. Don Melchor came to me and told me i should look at the spiral until Xolostoc (the devil) revealed himself to me.

Malo niže, pomoćnici su načinili ogromnu spiralu od žara iz vatre. Don Melhor mi je prišao i rekao da treba da gledam u spiralu dok mi se ne prikaže Ksolostok (Xolostoc).

Možda nije ništa, ali eto, zapelo mi za oko kako je "The devil" nestao iz prijevoda. :)


šta je ovo?

"sitan propust" u prevodu?

đavo?

zašto je trebalo da mu se ukaže đavo?

ume li neko ovo da mi objasni?



“I thought you were devil worshipers of
some sort, masquerading as Christians.”
Don Melchor laughed a great deal and said they’d put on that particular show to
help me break loose of my moorings and that they’d based it on my morbid and
ritualistic personality.
“You’ll see,” he said. “Your initiation ritual had much more depth to it than you
can remember at this moment. That night we used your fear to propel you into dreaming,
and it worked!
In the ritual, I told you to find Xolostoc. I was sure you wouldn’t even know the
meaning of that word but that you’d intuit it. The important thing was the shock it gave
to your body, and that went very well; we achieved our goal.”
“What do you mean by that?” I asked.
“We were looking to put you in the state of total awareness and there is nothing
better than fear to achieve this. Once the ritual acts and the power plants had opened you
up you were ready to enter into the other world, but you needed one final push. That was
when I told you to look at the fire, remember?”
I was able to recall the scene vaguely, as if it had been part of a dream.
“That kind of rite serves to open the apprentice. The use of power plants, more
than fear and the anticipation caused by the ceremony, produces the movement of the
assemblage point; it takes one to the magic world directly, without the need for
preliminary steps.”

The Secret of the Plumed Serpent
Further Conversations with Carlos Castaneda
Armando Torres


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Re:
PostPostano: ned nov 12, 2017 10:16 pm 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: sri aug 18, 2010 2:07 pm
Postovi: 795
Lepa prica, meni se slicno desilo.
A sto si izabrao bas ovaj citat, ako smem pitat? :)


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Susreti sa Nagualom-knjiga
PostPostano: pon nov 13, 2017 8:03 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: uto jul 04, 2017 10:42 pm
Postovi: 80
pa jer mislim da ima veze sa prethodnim.


Vrh
 Profil  
 
Prikaži postove “stare”:  Redanje  
Započni novu temu Odgovori  [ 134 post(ov)a ]  Stranica Prethodna  1 ... 3, 4, 5, 6, 7

Vremenska zona: UTC + 01:00


Online

Trenutno korisnika/ca: / i 1 gost.


Powered by phpBB © 2010 phpBB Group
BH (BIH) by Šehić Nijaz