Evo, na brzinu sam preveo tweetove japanskog novinara Iwakami Yasumi-a koji je izvještavao iz nuklearke Fukushima. Na početku se radi samo o skračenim objašnjenjima onoga što je paisao, a potšo sam vidio da nisam mnogo skratio jer su tweetovi ionako kratke ivjesti i nedaju se skratiti, prešao sam na puni prijevod.
1
Citat:
As I've been having you worried, I thought I'd give you a progress report. First, to tell you about what has happened so far: on February 20, two days after reporting from Fukushima I Nuke Plant, abdominal pain and diarrhea. Then I started to have fever, and was finally diagnosed as having appendicitis. After 5-day fasting treatment, I recovered. And I thought appendicitis was a transitory (one-time) illness. But then...
20. veljače 2012. dva dana nakon što je zajedno s ostalim novinarima posjetio Nuklearku Fukushima 1, napanski novinar Iwakami Yasumi je imao proljev i groznicu. Dijagnosticiran mu je appendiktis. Oporavio se nakon pet dana posta. Mislio je da više neće imati neugodnosti. Ali...
2
Citat:
My diarrhea continued even though I continued to take medicine to control intestinal function, and I had occasional fever. This weekend, I was knocked down by the 4th fever in a month and a half. I consulted my doctor about my poor physical health in March, and we decided to test for tumor markers and do the colonoscopy. Yesterday evening, my doctor explained to me the result of the tests.
Proljev mu se nastavo iako je uzimao lijekove za probavu. Povremeno je imao i groznicu. U ožujku je bio premoren zbog četvrte groznice koju je doživio. Konzulitrao se s doktorom. Testirao se na markere za tumor, napravio kolonoskopiju (pregled crijeva).
3
Citat:
The biopsy of the polyp found in the colonoscopy turned out be benign, not malignant. It was "adenoma", so it was the third stage [there are 5 stages]. This polyp and diarrhea were not related, according to my doctor, and his diagnosis was "irritable bowel syndrome". The cause was "stress". I had a sore throat and fever that day, but that was a common cold, according to the doctor. When I asked him why I was having a cold this often...
Biopsiojom polipa nađenog pri kolonoskopiji utvrđeno je da je polip dobročudan i da se razivo u treći stupanj (a ima ih 5). Doktor nije povezao taj polip i proljev Dijagnosticirao mu je Sindrom iritabilnog crijeva uzrokovan stresom. Imao je upaljeno grlo što je doktor pripisao uobičajenoj prehladi. Kada ga je novinar pitao zašto se njemu događaju tako česte prehlade, liječnik mu je odgovorio da ima oslabljeni imunosni sistem.
4
Citat:
His answer was "weakened immune system". What caused it? "Stress", he said. I wasn't convinced with his explanation that everything was caused by stress. I have had a stressful life all this time. So I told him that I had never had a string of ill health like this before, though I did fall ill occasionally.
Na novinarevo pitanje zašto ima oslabljeni imunosni sistem liječnik je odgovorio "zbog stresa". Novinara nisu uvjerila doktorova objašnjenja da je svemu uzrok stres jer je i prije toga, cijelo vrijeme provodio stresan život. Pa mu je rekao da nikad nije imao ni naznake ovakih bolesti, iako je povremeno znao biti malo bolestan.
5
Citat:
My doctor said, "There is a threshold to stress tolerance. Once people cross that threshold they succumb to stress." It was the effect of radiation I had been exposed to by entering and reporting from Fukushima I Nuke Plant that concerned me. But my doctor had been totally negative on that.
Onda mu je doktor rekao da postoji granica do koje osoba može tolerirati stres. Jednom kada ju prijeđe, osoba se suočava (sucumb) s posljedicama stresa. Ali sve se to događalo zbog radijacije kojoj se izložio pri odlasku u Nuklearku. I to ga je brinulo. Ali njegov liječnik uopće nije njegovu bolest pripisao radijiaciji.
6
Citat:
He had said to me repeatedly, "Effect of radiation has nothing to do with your ill health. It's only the thyroid that is affected by radiation exposure, and that has been medically proven." Then, when he explained the test results to me yesterday, he said, "According to the result of the test for tumor markers, there is an abnormality in the thyroid. You need a more thorough examination."
Doktor mu je ponovio: - "Efekt radijacije nema nikakve veze s vašim narušenim zdravljem. Samo je tiroidna žlijezda pogođena radijacijom, što je i medicinski dokazano." Kad mu je objašnjavao rezultate testova rekao mu je: - "Prema markerima na tumor vaša je tiroidna žlijezda abnormalna i morate izvršiti precizna ispitivanja na njoj."
7
Citat:
Thyroid? I was speechless at this unexpected announcement. Other tumor markers were all normal. For markers for thyroid, thyroglobulin was slightly above the reference value. We felt awkward; he was the one who had declared to me that it was only the thyroid that would be affected by radiation exposure.
(s obzirom na to da vidim da se ovako kratki isječci poput tweetova ne mogu bitno skratiti, nastavit ću prijevod u cijelosti)
Štitnjača? Ostao sam bez riječi na ovako neočekivanu objavu. Ostali markeri na tumor su normalni. Što se tiče tumorskih markera za štitnjaču samo je tiroglobulin bio blago povećan iznad referentne vrijednosti. Osjećali smo se nezgodno. Doktor je bio taj koji mi je izjavio da je jedino štitnjača dio tijela zahvaćen radijacijom.
8
Citat:
The test report from the lab stated, "Since there is a possibility that it is thyroiditis or goiter, please have [ultrasonic echo] diagnostics done on the thyroid". Did this mean it was the result of radiation exposure? My doctor didn't answer my question directly, but said, "The number is only slightly above the reference range, so don't take it too seriously."
U rezultatima laboratorijskih testova piše: - "Budući da se radi o tiroiditisu ili strumi
goiter molim napravite ultrazvuk štitnjače". "Znači li to da se radi o izloženosti radijaciji" - doktor nije odgovorio direktno na oje pitanje nego je rekao: - "Marker je samo blago iznad referentne vrijednosti. Stoga ga ne uzimajte previše ozbiljno".
9
Citat:
It's not that I want to emphasize the causal relationship between [my ill health] and the radiation exposure from reporting from Fukushima I Nuke Plant. I'd rather think there is no effect. I don't want that effect. Somehow I'd always thought it would not be possible that I would get sick. I wanted to visit Fukushima again and again and report. But...
Ne radi se o tome da želim naglašavati površan (casual) odnos [svoga zdravlja/bolesti] i izloženosti radijaciji zbog izvještavanja iz nuklearke Fukušima 1, volio bih vjerovati da tu nema povezanosti s radijacijom. Ne želim da je ima. Uvijek sam nekako razmnišljao da nije moguće razboljeti se. Želim iznova i iznova posjetiti Fukushimu i izvještavati odatle. Ali...
10
Citat:
For now, the reasons for my ill health are stress and weakened immune system. Whether that has anything to do with radiation exposure is "unknown", or "not clear", and that is the diagnosis of my doctor. Through my report of "100 stories from 100 people", I have heard about many instances of ill health from people in Fukushima: nosebleed, diarrhea, fever, fatigue, dermatitis, heart palpitation, etc.
Za sada razlozi narušavanja moga zdravlja leže u stresu i oslabljenom imunosnom sistemu. Bez obzira radi li se o izloženosti radijaciji, ili je uzrok "nepoznat" ili "nejasan", radi se o dijagnozi koju mi je doktor postavio. U mojem izvještaju o stotinu priča koje su ispričali stotinu ljudi čuo sam za mnoge slučajeve narušenog zdravlja stanovnika Fukushime: krvarenje iz nosa, proljev, groznica, umor, dermatitis, lupanje srca, itd.
11
Citat:
I think I finally understand the helpless feeling these Fukushima people must have when they tell me about their ill health. What is the cause? What can we do to improve the condition?
Mislim da shvaćam osjećaj bespomoćnosti kojeg stanovnici Fukushime zacjelo osjećaju kad mi govore o svome narušenom zdravlju. Što je uzrok tome? Što možemo učiniti kako bi smo popravili njihovo stanje?
12
Citat:
To be fair, my doctor is a good doctor. He is kind, and he explains things clearly. He underestimates the effect of radiation exposure, but that is the result of having been trained in the modern medicine and not his personal prejudice (I think). It must be true when he says, "If you go past 50 years of age, your physical strength suddenly collapses".
Da budem fer, moj doktor je dobar doktor. Ljubazan je i jasno objašnjava stvari. Potcjenjuje posljedice izloženosti radijaciji, ali to je zbog toga što je istreniran u modernoj medicini, a ne njegova osobna predrasuda. (barem mislim da je tako). Mora da je istina kad kaže, ako ste prošli pedesetu vaša fizička snaga odjednom kolabira.
13
Citat:
Well then, what should I do? Whatever the cause (aging, fatigue, stress, radiation exposure all combined, maybe), it's not that I could remove the radiation that I've already been exposed to. (According to the dosimeter from TEPCO, my exposure was 74 microsieverts.)
Pa dobro. Što ja mogu učiniti? Bez obzira na uzrok (starenje, umor, stres, izloženost radijaciji, možda sve zajedno) nije da baš mog zanemariti radijaciju kojoj sam bio izložen (prema TEPCO-vom dozimetru bio sam izložen radijaciji od 74 mikrosieverta)
14
Citat:
In the end, all I can do is to strengthen my immune system. Reduce stress, enough rest and sleep, and eat healthy food (this is difficult). I'll make sure I get tested regularly. Patiently nursing myself back to good health is what I should do. My doctor said to me, "Go to karaoke and sing." Well, that too.
Na kraju, sve što mogu učiniti je osnažiti svoj imunosni sistem. Smanjiti stres, dovoljno spavati, odmarati se i jesti zdravu hranu (to je teško). Nastojat ću se redovito testirati. Ono što mogu učiniti je strpljivo se njegovati sve do uspostave dobrog zdravlja. Doktor mi je rekao: - "Idite na karaoke i pjevajte". Da, i to.
15
Citat:
It so happens that I will interview Mr. Matashichi Oishi at 2PM tomorrow. He is a former crew member of Daigo Fukuryu-Maru, who was irradiated [near Bikini Atoll]. And the day after tomorrow, I will interview Shuntaro Hida, on the completion of "Nuclear Scar" (核の傷, movie). As you know, he is a medical doctor who was exposed to radiation in Hiroshima.
Sutra u dva sata poslijepodne, intervjuirat ću G. Matashichi Oishi-ja On je bivši član posade Daigo Fukuryu-Maru koji je bio izložen radijaciji blizu atola Bikini. A prekosutra ću intevjuirati Shuntara Hidu o dovršetku filma "Atomski ožiljak (scar)". Kao što znate, on je liječnik koji je bio izložen radijaciji u Hirošimi.
link:
http://enenews.com/journalist-iwakami-y ... ed-finally